没有人能责备我,我要使自己恢复信心,我跌跌绊绊地退后穿过那片怒张的场
迷
,我尽了最大努力,冒着生命危险试图劝说科林逃走。不,这不是我的过错,即使如此,我的良心仍然无法安宁。我就在营地的对面。我知
自己无法迅速而且无声地走开,我要不就飞快而大声地移动,要不就一声不响,抱着希望,静静地在此等待。我选择了后者,便一直趴在那儿看着这一幕野餐。“噢,天哪!”
卡拉伫立在空地的边缘,远眺那茫茫不可测绿
森林,以及对她呼唤的维卡
姆芭,我知
一切,因为它也在召唤我。玛格丽特
抱住双膝抵在
,她看上去和我差不多。她瞪着双
,脸
苍白,甚至不能
声,不知为何,我一直期盼
森和她平安无事。我了解他的
受。他一直在注意,他想得到罗瑞已有多日了,看见他同卡拉在一起,自己又想得到他,渴盼他那个
缩的小
。但罗瑞一直在计算、应付,没有充分理由他是不会同任何人
或被
的,他
的每件事都有一个目的。我将目光转向玛莎。“怎么不见罗瑞和
森?”第二天接近中午时我终于找到了探险队的营地,玛莎跪在那里,满面泪痕,正把兰
放到飘落了许多残叶的杰克的
。当我
倒在附近,
渴地喝
时,她抬起
,
了一丝微弱的
乐笑容。我抬起一只手向他暗示,凭
型的动作不作声地说
∶“快
,我们逃走吧。”另一个印第安人又移动了一下,将一条手臂亲
地横放在科林
上,我
后退,消失在了
带丛林茫茫的黑夜中。“我无法解释,你快走,去找其他人,忘了我吧。”
当所有的情
被充分满足后,那群人睡着了,科林也睡了。我还不能确定,我害怕自己冒冒失失,此时,拥有刚
勇气的他显然酣睡得像个婴孩。“也许会,也许不会。”
科林贪婪地向他发起了
攻,一边轻抚
,一边将一
指尖
这个人的
门。
蠕动着,动人心目,他的愿望很明确。这位
有学者风范,严肃而年轻的文明人抓住这个土人的腰、便轻而易举地将

了
去,同时还低下
观察着自己的男
完全没
。那个印第安人
贴着向后推去,显然欣喜万分,科林也开始匆匆忙忙,贪婪地朴赤,扑赤
动着,就像一个男人憋了很久那样。“科林?”
“科林?”我低声而语,这次显得更为
迫。他们一边吃,一边把鱼递给科林,他优雅地接过来,立刻将这

的鱼一只手换到另一只手,直到凉下来为止,惹得他们在一旁哈哈大笑,
一排排白得眩目的牙齿。我饿得咕噜咕噜直叫,他们吃饱后,伸了一会儿懒腰,打着嗝并将好奇的目光投向了他们意外的捕获
上,接着小睡了一会,互相
靠着取
,其馀的人则巧言诱骗同伴用双手和膝撑在地上,以便能用一
勿需大惊小怪的姿势爬到对方的后背,并迅速发
一下自己的
冲动。肩上那白晰的肌肤,他肯定是他们遇到的第一个白人。无论如何,他们还是带着几分尊重的对待他,并没有完全像我预期的那样用涂满遽毒的箭

他
上。我踌躇地注视着,
睛和科林睁得一样大。他们巧妙地
缠着,大方地给予,轻易地
了
,显然他们常常这样满足,像是惯例。事实上科林已受了影响,十分明显地兴奋起来,他挪动双手和膝的位置,男
僵
地
了
来,印第安人相互以肘轻
予以暗示,被这样的行为
得很开心,低声轻狂地笑着。其中一人爬到科林面前,他的
摇晃着,双
叉开,
上的肌
戏谑般地一会儿收缩,一会儿放松。我大为惊恐地拚命摇着脑袋,这男人简直疯了“不行。他们会杀了你的。”
“被印第安人抓住了。”
“还没有他俩的踪迹。但我敢肯定他们不会有事,”她说
,但愿如此。当罗瑞摇摇摆摆地回到营地时,我差不多已经用一把铁锹挖好了一个足以埋葬杰克的坟坑。罗瑞被抓得一塌糊涂,浑
血污,还有
儿跛。相反一个印第安人移动了一下,搔了搔红棕
的鼻尖,然后又沉睡了。他宽容地微笑着“是啊,或许吧。”
我慢慢挪向他面前,这过程至少
了有半小时,带着最大的小心谨慎,去迈每一个脚步。我轻声唤到,声音因恐惧而不住地哆嗦。“
谢上帝你平安无事,西德尼。科林呢?”“你这个蠢货。”
但他摇了摇
∶不,我要留下。我一直在摇
,尽
有些疑惑。“为什么?”随着一声
愉的呼号,科林达到了
,他那禁闭已久的渴盼得到了满足,那
的
从多
的通
里
脱
来。他趴在那儿,
着
气,一丝微笑挂在脸颊。“罗瑞,”卡拉带着势不可挡的解脱
声喊
。“
谢上帝你平安回来。”她张开双臂朝他急冲过去,
地他睁开一只
,然后是嘴
,看上去彷佛要讲话,我惊慌地将一
手指
到自己的嘴
上,警告他不要
声。那个刚和这个白人
过的印第安人现在挪到了后面,炫耀着,我意识到自己被最令人难忘的
起
得
漉漉的。它实在
大,至少有九英寸长,急剧地
动着予以
藉。科林看起来就像是在发情,他的



起,满面
风,不住发
一连串大表赏识的“啊…”的声音。