详细情况,我得连夜电传过去。他还想讨论你从美国带来的报告,对你在多伦多的工作他留下了很深的印象。顺便说一下,你在那里做得很不错。”我知道得比你清楚,夏娃心想。她记起了在纽约与杰夫?布鲁克斯的相遇:
“谢谢你,萨莉,我尽力去做好罢了。”
“感谢上帝,我这里有你全部的报告,”萨莉继续说道:“他看上去被美国的市场迷住了。”
“我想他对日内瓦的业务可能更着迷,”夏娃刻薄地打断她:“也许是因为塞雷娜的缘故。”
“是的,我也是这样想的。”萨莉慢慢地答道。
夏娃对塞雷娜的嘲弄从不手软:“奇怪,他什么也没提,只是催促着把合约草案电传给弗兰卡。”
“噢,那么说,她被接纳了?米卡呢,难道说他已从封闭的状态中走出来了吗?”
“显然是这样的。”萨莉说。
她问过米卡的情况,马克斯提到卡耐基音乐厅,提到为小提琴独奏而谱出的乐曲,还有他在年底前让新人初次亮相的计划。“米卡正在作乐曲,”她大声说:“是为弗兰卡谱写的小提琴独奏曲。”
“这么说…事情进展得真快,”夏娃好像是自言自语:“但是塞雷娜肯定在这件事上插了一手,你说是吗?马克斯先生关于他心爱的女士说了些什么?”“马克斯什么也没讲,真的。很奇怪,我想。”“一点也不奇怪,”夏娃很快地说道:“想一想,他现在可能完全被她迷住了。她应该看出了弗兰卡的潜力,能估计到这么一个天资聪颖,美丽动人的女孩整天在别墅里,会对米卡产生怎样的影响。无疑她们已经在床上寻欢作乐了。我敢断定马克斯是不会拒绝这个要求的。”她咯咯地笑着说。
萨莉痛苦地想着。夏娃所说的是多么直率多么明显…虽然很残酷,但句句是真话。她把自己变成马克斯可以任意打发的性奴是多么的荒唐可笑。她曾憧憬着自己能够真正得到马克斯,而不仅仅是为了性欲。但这只是一场梦,夏娃早就看穿了这一点。
“你在听吗,萨莉?”夏娃问道。
“是的,是的,我在听着。”萨莉应道,竭力把思绪拿回来。
“好吧,听我说,尼古拉的确很出色,比我想象的还好。我觉得你应该见一见他,来吧,加入到我们中间来。我保证你会满意的。我们总是在一起干,不对吗?”夏娃的声音低了下去,柔柔的。
“是的,是的,我们一起干。”萨莉答道,她的身体因为夏娃的话而温暖起来。
“事实上,非常不错,花样无穷。”夏娃以诱哄的口吻说:“你就过来嘛,萨莉?”
萨莉的脑子里闪现出撩人情欲的景像:在马克斯的公寓,躺在那张硕大无朋的床上,头上的天花板是整面的镜子,从那可以看见夏娃,看见她自己,还有尼古拉。
“是的,”她对着电话说:“萨莉还要等一下,得把手上的工作处理完,萨莉五点钟去马克斯的住处,萨莉喜欢听尼古拉弹奏马克斯的小型钢琴。”“别担心,亲爱的萨莉,他会在这儿的。”夏娃说,小心地掩饰着得意的语气:“他会弹任何你喜欢的曲子。”
日内瓦
“他一直就是这样吗?”弗兰卡问道。
米卡突然离开了他们,没有任何解释,也没有表示歉意。起先他还饶有兴趣地听着马克斯讲述一位长笛手的风流韵事,脸上甚至还流露出嘲弄的微笑,后来他便从椅子上站起来,一言不发地走进别墅里了。